(above image of Montreal as seen from Mount Royal in 1876- Notman)
WalkMontreal is pleased to present an historic walk set in a modern city, “A City of a Hundred Steeples – Church Walk”. Inspired by the words of Mark Twain when he visited Montreal in 1881, this walk is dedicated to the viewers and followers of WalkMontreal. Mark Twain (the pen name of Samuel Langhorne Clemens, the great American writer) visited Montreal in November of 1881 and then again in February of 1885. He declared this city to be “a city of a hundred steeples“. We want to see what Mark Twain saw.
Although there are hundreds of churches around the city, this walk is centered around both the downtown core of Montreal and the historic Old Montreal area. Some of the churches we visited, we were able to go inside and take photos, others we were unable to or a service was taking place. We will not go into the history of the churches as this requires extensive research, other than present them to you within the context of this walk. C & D did this walk on Sunday September 7, 2025. Starting at 9:15 AM and ending at 1:05 PM, the walk itself took longer than a straight walk as we stopped for many photos and visited interior of most of the churches. The temperature was 21 C (70 F), sunny with some clouds. Total distance covered was 6.76 KM (4.2 miles). Follow along the below map to see our walking route.
***
WalkMontreal est heureux de présenter une promenade historique dans une ville moderne, « Une ville aux cent clochers – Promenade des églises ». Inspirée des paroles de Mark Twain lors de sa visite à Montréal en 1881, cette promenade est dédiée aux visiteurs et aux abonnés de WalkMontreal. Mark Twain (nom de plume de Samuel Langhorne Clemens, le grand écrivain américain) a visité Montréal en novembre 1881, puis de nouveau en février 1885. Il a déclaré que cette ville était « une ville aux cent clochers ». On veut voir ce que Mark Twain a vu.
Bien qu’il y ait des centaines d’églises en ville, cette promenade est centrée à la fois sur le centre-ville de Montréal et le quartier historique du Vieux-Montréal. Nous avons pu entrer dans certaines des églises que nous avons visitées et prendre des photos, mais nous n’avons pas pu en visiter d’autres, ou un service religieux y était célébré. Nous n’entrerons pas dans l’histoire des églises, car cela nécessite des recherches approfondies, si ce n’est pour vous les présenter dans le cadre de cette promenade. C & D ont fait cette marche le dimanche 7 septembre 2025. Commençant à 9 h 15 et se terminant à 13 h 05, la marche elle-même a pris plus de temps qu’une marche droite, car nous nous sommes arrêtés pour de nombreuses photos et avons visité l’intérieur de la plupart des églises. La température était de 21 °C (70 °F), ensoleillée avec quelques nuages. La distance totale parcourue était de 6,76 km (4,2 milles). Suivez la carte ci-dessous pour voir notre itinéraire de marche.
The walk starts here, at the north east corner of Rue Sherbrooke and Rue Redpath.
La promenade commence ici, au coin nord-est de la rue Sherbrooke et de la rue Redpath.
The Church of St. Andrew and St. Paul, built in 1932 (3415 Redpath).
L’église Saint-André et Saint-Paul, construite en 1932 (3415 Redpath).
The Church of St. Andrew and St. Paul, built in 1932 (3415 Redpath).
L’église Saint-André et Saint-Paul, construite en 1932 (3415 Redpath).
The Church of St. Andrew and St. Paul, built in 1932 (3415 Redpath).
L’église Saint-André et Saint-Paul, construite en 1932 (3415 Redpath).
The Church of St. Andrew and St. Paul, built in 1932 (3415 Redpath).
L’église Saint-André et Saint-Paul, construite en 1932 (3415 Redpath).
The gardens on the east side of The Church of St. Andrew and St. Paul, built in 1932 (3415 Redpath).
Les jardins du côté est de l’église Saint-André et Saint-Paul, construits en 1932 (3415 Redpath).
The Church of St. Andrew and St. Paul, built in 1932 (3415 Redpath).
L’église Saint-André et Saint-Paul, construite en 1932 (3415 Redpath).
The Church of St. Andrew and St. Paul, built in 1932 (3415 Redpath).
L’église Saint-André et Saint-Paul, construite en 1932 (3415 Redpath).
We will cross Sherbrooke Street West and walk south on Bishop Street.
Nous traverserons la rue Sherbrooke Ouest et marcherons vers le sud sur la rue Bishop.
Walking south on Bishop Street. At corner of de Maisonneuve Boulevard West, is the Henry F. Hall Building of Concordia University.
En marchant vers le sud sur la rue Bishop. Au coin du boulevard de Maisonneuve Ouest, se trouve Pavillon Henry F. Hall de l’Université Concordia.
Continue south on Bishop Street.
Continuez vers le sud sur Bishop Street.
Looking up at the Royal George building.
Vue sur l’édifice Royal George.
We come to the intersection of Rue Bishop and Rue Sainte-Catherine.
Nous arrivons à l’intersection de la rue Bishop et de la rue Sainte-Catherine.
On your right (or west side) is this outdoor seating space.
À votre droite (ou côté ouest) se trouve cet espace de repos extérieur.
St. Jax Church or St. James the Apostle Anglican Church, built in 1864 (1439 Sainte-Catherine West).
Église Saint-Jax ou église anglicane Saint-James l’Apôtre, construite en 1864 (1439 Sainte-Catherine Ouest).
St. Jax Church or St. James the Apostle Anglican Church, built in 1864 (1439 Sainte-Catherine West).
Église Saint-Jax ou église anglicane Saint-James l’Apôtre, construite en 1864 (1439 Sainte-Catherine Ouest).
St. Jax Church or St. James the Apostle Anglican Church, built in 1864 (1439 Sainte-Catherine West).
Église Saint-Jax ou église anglicane Saint-James l’Apôtre, construite en 1864 (1439 Sainte-Catherine Ouest).
St. Jax Church or St. James the Apostle Anglican Church, built in 1864 (1439 Sainte-Catherine West).
Église Saint-Jax ou église anglicane Saint-James l’Apôtre, construite en 1864 (1439 Sainte-Catherine Ouest).
Walk back to Rue Bishop and walk south.
Retournez à la rue Bishop et marchez vers le sud.
Walk down to the corner of Rue Bishop and Boulevard René-Lévesque Ouest.
Descendez jusqu’au coin de la rue Bishop et du boulevard René-Lévesque Ouest.
The steel and glass on Boulevard René-Lévesque Ouest.
L’acier et le verre sur le boulevard René-Lévesque Ouest.
Turn left and walk east on Boulevard René-Lévesque Ouest.
Tournez à gauche et marchez vers l’est sur le boulevard René-Lévesque Ouest.
At the north east corner of Crescent Street and Boulevard René-Lévesque Ouest once stood the magnificent Crescent Street Presbyterian Church, built in 1877.
Au coin nord-est de la rue Crescent et du boulevard René-Lévesque Ouest se dressait autrefois la magnifique église presbytérienne de la rue Crescent, construite en 1877.
Looking up to the skies.
Regardant vers le ciel.
“Dorchester Street (now René-Lévesque Boulevard) near Mountain Street, Montreal, QC, about 1869 – American Presbyterian Church”. credit: Alexander Henderson – MP-0000.1828.18.59 McCord Stewart Museum.
« Rue Dorchester (maintenant boulevard René-Lévesque) près de la rue de la Montagne, Montréal, QC, vers 1869 – Église presbytérienne américaine ». crédit : Alexander Henderson – MP-0000.1828.18.59 Musée McCord Stewart.
The CIBC Building.
L’édifice CIBC.
On the other side of the CIBC skyscraper, facing Dorchester Square was the Windsor Hotel. Today it is an office building. So at the introduction of the walk, we said this walk was inspired by the great American writer, Mark Twain, when he visited Montreal in November 1881 and February 1885. Mark Twain stayed at the Windsor Hotel, declaring Montreal to be “a city of a hundred steeples“. The below file photo is from February 2023.
De l’autre côté du gratte-ciel CIBC, face au Square Dorchester se trouvait l’hôtel Windsor. Aujourd’hui, c’est un immeuble de bureaux. Ainsi, lors de l’introduction de la promenade, nous avons dit que cette promenade était inspirée par le grand écrivain américain, Mark Twain, lors de sa visite à Montréal en novembre 1881 et février 1885. Mark Twain a séjourné à l’hôtel Windsor, déclarant que Montréal était « une ville aux cent clochers ». La photo d’archives ci-dessous date de février 2023.
The great American writer Mark Twain (the pen name of Samuel Langhorne Clemens). So what did Mark Twain see from his window at The Windsor Hotel? (photo credit: Library of Congress).
Le grand écrivain américain Mark Twain (nom de plume de Samuel Langhorne Clemens). Alors, qu’a vu Mark Twain de sa fenêtre de l’hôtel Windsor ? (crédit photo : Bibliothèque du Congrès).
“Looking east from the Windsor Hotel, Montreal, Quebec, about 1878”. credit: Notman Sandham – M2017.46.2.7292.1-2 McCord Stewart Museum.
« Vue vers l’est depuis l’hôtel Windsor, Montréal, Québec, vers 1878 ». crédit : Notman Sandham – M2017.46.2.7292.1-2 Musée McCord Stewart.
“Montreal from the Windsor Hotel, looking north, QC, about 1878”. credit: Notman & Sandham – VIEW-822.1 McCord Stewart Museum.
“Montréal vue de l’hôtel Windsor, vers le nord, Québec, vers 1878”. Crédit : Notman & Sandham – VIEW-822.1 Musée McCord Stewart.
“Montreal from the Windsor Hotel, looking south, QC, about 1878”. credit: Notman & Sandham – VIEW-824.1 McCord Stewart Museum.
Montréal vue de l’hôtel Windsor, vers le sud, Québec, vers 1878. Crédit : Notman & Sandham – VIEW-824.1 Musée McCord Stewart.
“Montreal from the Windsor Hotel, looking west, QC, about 1878”. credit: Notman & Sandham – VIEW-823.1 McCord Stewart Museum.
Montréal vue de l’hôtel Windsor, vers l’ouest, Québec, vers 1878. Crédit : Notman & Sandham – VIEW-823.1 Musée McCord Stewart.
1879 Map showing this area bottom right.
Carte de 1879 montrant cette zone en bas à droite.
At the intersection of Boulevard René-Lévesque Ouest and Rue Stanley, we will turn right and walk south on Stanley.
À l’intersection du boulevard René-Lévesque Ouest et de la rue Stanley, on va tourner à droite et marcher vers le sud sur Stanley.
Walking south on Stanley Street.
Marcher vers le sud sur la rue Stanley.
At the intersection of Avenue des Canadiens-de-Montréal and Rue Stanley, the Centre Bell is to your right.
À l’intersection de l’avenue des Canadiens-de-Montréal et de la rue Stanley, le Centre Bell est à votre droite.
Looking west, we see a towering city of glass and steel.
En regardant vers l’ouest, on voit une ville imposante de verre et d’acier.
We will be walking east on Avenue des Canadiens-de-Montréal.
Nous marcherons vers l’est sur l’avenue des Canadiens-de-Montréal.
St. George’s Anglican Church, built in 1869 (1101 Stanley Street).
Église anglicane St. George, construite en 1869 (1101, rue Stanley).
St. George’s Anglican Church, built in 1869 (1101 Stanley Street).
Église anglicane St. George, construite en 1869 (1101, rue Stanley).
St. George’s Anglican Church, built in 1869 (1101 Stanley Street).
Église anglicane St. George, construite en 1869 (1101, rue Stanley).
St. George’s Anglican Church, built in 1869 (1101 Stanley Street).
Église anglicane St. George, construite en 1869 (1101, rue Stanley).
St. George’s Anglican Church, built in 1869 (1101 Stanley Street).
Église anglicane St. George, construite en 1869 (1101, rue Stanley).
St. George’s Anglican Church, built in 1869 (1101 Stanley Street). Although the address is on Stanley Street, it is prominent on the north west corner of Avenue des Canadiens-de-Montréal and Peel Street.
Église anglicane St. George, construite en 1869 (1101, rue Stanley). Bien que l’adresse soit sur la rue Stanley, elle est bien visible au coin nord-ouest de l’avenue des Canadiens-de-Montréal et de la rue Peel.
Intersection of Avenue des Canadiens-de-Montréal and Peel Street.
Intersection de l’avenue des Canadiens-de-Montréal et de la rue Peel.
Cross over Peel Street and walk thru Place du Canada.
Traversez la rue Peel et traversez la Place du Canada.
In the centre of Place du Canada.
Au centre de la Place du Canada.
The Cenotaph in Place du Canada.
Le cénotaphe de la Place du Canada.
Mary, Queen of the World Cathedral bult in 1875-1894 (1085 Rue de la Cathédrale).
La basilique-cathédrale Marie-Reine-du-Monde de Montréal
Mary, Queen of the World Cathedral bult in 1875-1894 (1085 Rue de la Cathédrale).
Cathédrale Marie, Reine du Monde construite en 1875-1894 (1085, rue de la Cathédrale).
Mary, Queen of the World Cathedral bult in 1875-1894 (1085 Rue de la Cathédrale).
Cathédrale Marie, Reine du Monde construite en 1875-1894 (1085, rue de la Cathédrale).
Mary, Queen of the World Cathedral bult in 1875-1894 (1085 Rue de la Cathédrale).
Cathédrale Marie, Reine du Monde construite en 1875-1894 (1085, rue de la Cathédrale).
Mary, Queen of the World Cathedral bult in 1875-1894 (1085 Rue de la Cathédrale).
Cathédrale Marie, Reine du Monde construite en 1875-1894 (1085, rue de la Cathédrale).
Mary, Queen of the World Cathedral bult in 1875-1894 (1085 Rue de la Cathédrale).
Cathédrale Marie, Reine du Monde construite en 1875-1894 (1085, rue de la Cathédrale).
Mary, Queen of the World Cathedral bult in 1875-1894 (1085 Rue de la Cathédrale).
Cathédrale Marie, Reine du Monde construite en 1875-1894 (1085, rue de la Cathédrale).
Mary, Queen of the World Cathedral bult in 1875-1894 (1085 Rue de la Cathédrale).
Cathédrale Marie, Reine du Monde construite en 1875-1894 (1085, rue de la Cathédrale).
Mary, Queen of the World Cathedral bult in 1875-1894 (1085 Rue de la Cathédrale).
Cathédrale Marie, Reine du Monde construite en 1875-1894 (1085, rue de la Cathédrale).
Continue walking east on Boulevard René-Lévesque Ouest.
Continuez à marcher vers l’est sur le boulevard René-Lévesque Ouest.
As we approach Place Ville Marie, on its concourse is a giant ring.
À l’approche de la Place Ville Marie, sur son parvis se trouve un anneau géant.
As you look thru the ring, you will see Mount Royal and the Cross atop it.
En regardant à travers l’anneau, vous verrez le mont Royal et la Croix qui le surmonte.
The Cross atop Mount Royal.
La Croix au sommet du Mont-Royal.
Walking east on Boulevard René-Lévesque Ouest.
Marchez vers l’est sur le boulevard René-Lévesque Ouest.
Intersection of Boulevard René-Lévesque Ouest and Boulevard Robert-Bourassa.
Intersection du boulevard René-Lévesque Ouest et du boulevard Robert-Bourassa.
Turn left and walk north on Boulevard Robert-Bourassa.
Tournez à gauche et marchez vers le nord sur le boulevard Robert-Bourassa.
Walking north on Boulevard Robert-Bourassa.
Marchez vers le nord sur le boulevard Robert-Bourassa.
Intersection of Boulevard Robert-Bourassa and Rue Sainte-Catherine Ouest.
Intersection du boulevard Robert-Bourassa et de la rue Sainte-Catherine Ouest.
Intersection of Boulevard Robert-Bourassa and Rue Sainte-Catherine Ouest.
Intersection du boulevard Robert-Bourassa et de la rue Sainte-Catherine Ouest.
Intersection of Boulevard Robert-Bourassa and Rue Sainte-Catherine Ouest.
Intersection du boulevard Robert-Bourassa et de la rue Sainte-Catherine Ouest.
At the north east corner of Boulevard Robert-Bourassa and Rue Sainte-Catherine Ouest is Christ Church Cathedral.
Au coin nord-est du boulevard Robert-Bourassa et de la rue Sainte-Catherine Ouest se trouve la cathédrale Christ Church.
Rue Sainte-Catherine Ouest.
Rue Sainte-Catherine Ouest.
Christ Church Cathedral built in 1857-1860 (635 Sainte-Catherine Street West).
Cathédrale Christ Church construite en 1857-1860 (635, rue Sainte-Catherine Ouest).
Christ Church Cathedral built in 1857-1860 (635 Sainte-Catherine Street West).
Cathédrale Christ Church construite en 1857-1860 (635, rue Sainte-Catherine Ouest).
Christ Church Cathedral built in 1857-1860 (635 Sainte-Catherine Street West).
Cathédrale Christ Church construite en 1857-1860 (635, rue Sainte-Catherine Ouest).
Christ Church Cathedral built in 1857-1860 (635 Sainte-Catherine Street West).
Cathédrale Christ Church construite en 1857-1860 (635, rue Sainte-Catherine Ouest).
Christ Church Cathedral built in 1857-1860 (635 Sainte-Catherine Street West).
Cathédrale Christ Church construite en 1857-1860 (635, rue Sainte-Catherine Ouest).
Christ Church Cathedral built in 1857-1860 (635 Sainte-Catherine Street West).
Cathédrale Christ Church construite en 1857-1860 (635, rue Sainte-Catherine Ouest).
Christ Church Cathedral.
Cathédrale Christ Church.
Inside Christ Church Cathedral, on the western aisle is a memorial to Sarah Maxwell, who perished in the Hochelaga School fire in 1907 while saving many of her students.
À l’intérieur de la cathédrale Christ Church, dans l’allée ouest, se trouve un mémorial à Sarah Maxwell, qui a péri dans l’incendie de l’école Hochelaga en 1907 en sauvant plusieurs de ses élèves.
Inside Christ Church Cathedral, on the western aisle is a memorial to Sarah Maxwell, who perished in the Hochelaga School fire in 1907 while saving many of her students.
À l’intérieur de la cathédrale Christ Church, dans l’allée ouest, se trouve un mémorial à Sarah Maxwell, qui a péri dans l’incendie de l’école Hochelaga en 1907 en sauvant plusieurs de ses élèves.
Behind Christ Church Cathedral is Place Raoul Wallenberg Square.
Derrière la cathédrale Christ Church se trouve la place Raoul Wallenberg.
Behind Christ Church Cathedral is Place Raoul Wallenberg Square.
Derrière la cathédrale Christ Church se trouve la place Raoul Wallenberg.
Christ Church Cathedral built in 1857-1860 (635 Sainte-Catherine Street West).
Cathédrale Christ Church construite en 1857-1860 (635, rue Sainte-Catherine Ouest).
Christ Church Cathedral built in 1857-1860 (635 Sainte-Catherine Street West).
Cathédrale Christ Church construite en 1857-1860 (635, rue Sainte-Catherine Ouest).
Continue walking and cross over Saint-Catherine Street to Phillips Square.
Continuez à marcher et traversez la rue Sainte-Catherine jusqu’à la place Phillips.
Phillips Square.
Le Square Phillips.
Phillips Square.
Le Square Phillips.
Stay on Saint-Catherine Street West, walking east.
Restez sur la rue Sainte-Catherine Ouest en marchant vers l’est.
St. James United Church appears as we walk.
L’église unie St. James apparaît pendant que nous marchons.
St. James United Church, built in 1887-1889 (463 Saint-Catherine Street West).
Église unie St-James, construite en 1887-1889 (463, rue Sainte-Catherine Ouest).
St. James United Church, built in 1887-1889 (463 Saint-Catherine Street West).
Église unie St-James, construite en 1887-1889 (463, rue Sainte-Catherine Ouest).
St. James United Church, built in 1887-1889 (463 Saint-Catherine Street West).
Église unie St-James, construite en 1887-1889 (463, rue Sainte-Catherine Ouest).
St. James United Church, built in 1887-1889 (463 Saint-Catherine Street West).
Église unie St-James, construite en 1887-1889 (463, rue Sainte-Catherine Ouest).
St. James United Church, built in 1887-1889 (463 Saint-Catherine Street West).
Église unie St-James, construite en 1887-1889 (463, rue Sainte-Catherine Ouest).
St. James United Church, built in 1887-1889 (463 Saint-Catherine Street West).
Église unie St-James, construite en 1887-1889 (463, rue Sainte-Catherine Ouest).
St. James United Church, built in 1887-1889 (463 Saint-Catherine Street West).
Église unie St-James, construite en 1887-1889 (463, rue Sainte-Catherine Ouest).
St. James United Church, built in 1887-1889 (463 Saint-Catherine Street West).
Église unie St-James, construite en 1887-1889 (463, rue Sainte-Catherine Ouest).
Walk to the corner of Rue Saint-Alexandre and Rue Sainte-Catherine Ouest.
Marchez jusqu’au coin de la rue Saint-Alexandre et de la rue Sainte-Catherine Ouest.
Walk south on Rue Saint-Alexandre.
Marchez vers le sud sur la rue Saint-Alexandre.
Cross over Boulevard René-Lévesque Ouest to the south side.
Traversez le boulevard René-Lévesque Ouest du côté sud.
We see the entrance of the Congress Hall for Saint Patrick’s Basilica.
On voit l’entrée de la salle des congrès de la basilique Saint-Patrick.
Saint Patrick’s Basilica as viewed from Boulevard René-Lévesque Ouest. We will walk over to Beaver Hall Hill first and then make our way back to Saint Patrick’s Basilica.
La basilique Saint-Patrick vue du boulevard René-Lévesque Ouest. On va d’abord marcher jusqu’à la colline du Beaver Hall, puis on va retourner à la basilique Saint-Patrick.
Boulevard René-Lévesque Ouest as we approach Beaver Hall Hill.
Boulevard René-Lévesque Ouest à l’approche Beaver Hall Hill.
Intersection of Boulevard René-Lévesque Ouest and Beaver Hall Hill.
Intersection du boulevard René-Lévesque Ouest et Beaver Hall Hill.
Turn left and walk down Beaver Hall Hill. We see a commemoration for the site of the home of Joseph Frobisher, Beaver Hall, in 1859
.Tournez à gauche et descendez Beaver Hall Hill. Nous voyons une commémoration du site de la maison de Joseph Frobisher, Beaver Hall, en 1859
At the south west corner of Belmont Street and Beaver Hall Hill is the Bell Telephone building.
Au coin sud-ouest de la rue Belmont et de Beaver Hall Hill se trouve l’édifice Bell Telephone.
Looking down Belmont Street.
Vue de Belmont Street.
“Belmont Street”. Painting by Kathleen Morris, dated 1936.
“Rue Belmont”. Peinture de Kathleen Morris, datée de 1936.
“Beaver Hall Hill in winter, Montreal, QC, about 1875” – credit: Notman – VIEW-1013.1 McCord Stewart Museum.
« Beaver Hall Hill en hiver, Montréal, QC, vers 1875 » – crédit : Notman – VIEW-1013.1 Musée McCord Stewart.
“Beaver Hall Hill looking southwards, Montreal, QC, about 1870” – credit: Alexander Henderson-MP-0000.1468.41 McCord Stewart Museum.
«Beaver Hall Hill vue vers le sud, Montréal, QC, vers 1870 » – crédit : Alexander Henderson-MP-0000.1468.41 Musée McCord Stewart.
“St. Andrew’s Church, Montreal, Quebec, 1860-1880” – credit: John Smeaton – M2019.7.2.2.162 McCord Stewart Museum.
« Église Saint-André, Montréal, Québec, 1860-1880 » – crédit : John Smeaton – M2019.7.2.2.162 Musée McCord Stewart.
1879 map showing this area (bottom left).
Carte de 1879 montrant cette zone (en bas à gauche).
Intersection of Beaver Hall Hill and Rue De la Gauchetière.
Intersection de Beaver Hall Hill et de la rue De la Gauchetière.
Turn left and walk east on Rue De la Gauchetière.
Tournez à gauche et marchez vers l’est sur la rue De la Gauchetière.
We will see the old gates and fence for Saint Patrick’s Basilica.
Nous verrons les anciennes portes et la clôture de la basilique Saint-Patrick.
Intersection of Rue Saint-Alexandre and Rue De la Gauchetière.
Intersection de la rue Saint-Alexandre et de la rue De la Gauchetière.
Turn left and walk north on Rue Saint-Alexandre.
Tournez à gauche et marchez vers le nord sur la rue Saint-Alexandre.
We come to Saint Patrick’s Basilica.
Nous arrivons à la basilique Saint-Patrick.
Saint Patrick’s Basilica Postcard 1910.
Carte postale de la basilique Saint-Patrick 1910.
Saint Patrick’s Basilica, built in 1843-1847 (460 Boulevard René-Lévesque Ouest).
Basilique Saint-Patrick, construite en 1843-1847 (460 boulevard René-Lévesque Ouest).
Saint Patrick’s Basilica, built in 1843-1847 (460 Boulevard René-Lévesque Ouest).
Basilique Saint-Patrick, construite en 1843-1847 (460 boulevard René-Lévesque Ouest).
Saint Patrick’s Basilica, built in 1843-1847 (460 Boulevard René-Lévesque Ouest).
Basilique Saint-Patrick, construite en 1843-1847 (460 boulevard René-Lévesque Ouest).
Saint Patrick’s Basilica, built in 1843-1847 (460 Boulevard René-Lévesque Ouest).
Basilique Saint-Patrick, construite en 1843-1847 (460 boulevard René-Lévesque Ouest).
Saint Patrick’s Basilica, built in 1843-1847 (460 Boulevard René-Lévesque Ouest).
Basilique Saint-Patrick, construite en 1843-1847 (460 boulevard René-Lévesque Ouest).
Walk back down to Rue De la Gauchetière and walk east towards Chinatown.
Redescendez jusqu’à la rue De la Gauchetière et marchez vers l’est en direction de Chinatown.
Continue east along Rue De la Gauchetière.
Continuez vers l’est le long de la rue De la Gauchetière.
Crossing Anderson Street.
Traversée de la rue Anderson.
Continue east along Rue De la Gauchetière.
Continuez vers l’est le long de la rue De la Gauchetière.
Entering Montreal’s Chinatown.
Entrée dans le quartier chinois de Montréal.
Chinese Catholic Mission of the Holy Spirit, built in 1834 (205 Rue De la Gauchetière Ouest).
Mission catholique chinoise du Saint-Esprit, construite en 1834 (205, rue De la Gauchetière Ouest).
Chinese Catholic Mission of the Holy Spirit, built in 1834 (205 Rue De la Gauchetière Ouest).
Mission catholique chinoise du Saint-Esprit, construite en 1834 (205, rue De la Gauchetière Ouest).
Chinese Catholic Mission of the Holy Spirit, built in 1834 (205 Rue De la Gauchetière Ouest).
Mission catholique chinoise du Saint-Esprit, construite en 1834 (205, rue De la Gauchetière Ouest).
Turn around and walk north on Rue Jeanne-Mance.
Faites demi-tour et marchez vers le nord sur la rue Jeanne-Mance.
Walking north on Rue Jeanne-Mance.
Marchez vers le nord sur la rue Jeanne-Mance.
Walking north on Rue Jeanne-Mance.
Marchez vers le nord sur la rue Jeanne-Mance.
Intersection of Rue Jeanne-Mance and Rue Sainte-Catherine Ouest.
Intersection de la rue Jeanne-Mance et de la rue Sainte-Catherine Ouest.
Looking back we can see what is behind us with a skywalk overlooking Place des Arts.
En regardant en arrière, on peut voir ce qui se trouve derrière nous avec une passerelle surplombant la Place des Arts.
Continue north on Rue Jeanne-Mance as it takes you thru this open pedestrian leisure area. Place des Arts is on our right.
Continuez vers le nord sur la rue Jeanne-Mance qui vous mènera à travers cette zone piétonne de loisirs ouverte. La Place des Arts est sur notre droite.
Intersection of Rue Jeanne-Mance and Boulevard de Maisonneuve Ouest.
Intersection de la rue Jeanne-Mance et du boulevard de Maisonneuve Ouest.
We can see Montreals oldest mural up ahead at corner of Rue Jeanne-Mance and Avenue Président-Kennedy. Painted in 1972 by Claude Dagenais and Jacques Sabourin.
On peut voir la plus vieille murale de Montréal plus loin au coin de la rue Jeanne-Mance et de l’avenue Président-Kennedy. Peinte en 1972 par Claude Dagenais et Jacques Sabourin.
Turn right and walk east along Boulevard de Maisonneuve Ouest. The “Red-Roof Church” can be seen in distance.
Tournez à droite et marchez vers l’est le long du boulevard de Maisonneuve Ouest. L’église au toit rouge est visible au loin.
Church of Saint John the Evangelist (“Red Roof Church”), built 1877-1888 (137 Avenue du Président-Kennedy).
Église Saint-Jean-l’Évangéliste (« Église au toit rouge »), construite de 1877 à 1888 (137, avenue du Président-Kennedy).
Church of Saint John the Evangelist (“Red Roof Church”), built 1877-1888 (137 Avenue du Président-Kennedy).
Église Saint-Jean-l’Évangéliste (« Église au toit rouge »), construite de 1877 à 1888 (137, avenue du Président-Kennedy).
Church of Saint John the Evangelist (“Red Roof Church”), built 1877-1888 (137 Avenue du Président-Kennedy).
Église Saint-Jean-l’Évangéliste (« Église au toit rouge »), construite de 1877 à 1888 (137, avenue du Président-Kennedy).
Intersection of Boulevard de Maisonneuve Ouest and Rue Saint-Urbain.
Intersection du boulevard de Maisonneuve Ouest et de la rue Saint-Urbain.
Cross over Boulevard de Maisonneuve Ouest and walk south thru this open air venue, Parterre du Quartier des spectacles.
Traversez le boulevard Maisonneuve Ouest et marchez vers le sud à travers ce lieu en plein air, le Parterre du Quartier des spectacles.
Continue down this open area and you will come into Esplanade Tranquille.
Continuez sur cette zone ouverte et vous arriverez à l’Esplanade Tranquille.
Esplanade Tranquille.
Esplanade Tranquille.
We exit right onto Rue Sainte-Catherine Ouest.
Nous sortons à droite sur la rue Sainte-Catherine Ouest.
L’église unie Saint-Jean, built in 1892 (110 Rue Sainte-Catherine Est). St. John’s Presbyterian Church – A French speaking Protestant church.
L’église unie Saint-Jean, construite en 1892 (110, rue Sainte-Catherine Est). Église presbytérienne St. John – Une église protestante francophone.
L’église unie Saint-Jean, built in 1892 (110 Rue Sainte-Catherine Est). St. John’s Presbyterian Church – A French speaking Protestant church.
L’église unie Saint-Jean, construite en 1892 (110, rue Sainte-Catherine Est). Église presbytérienne St. John – Une église protestante francophone.
Continue walking east on Rue Sainte-Catherine Est.
Continuez à marcher vers l’est sur la rue Sainte-Catherine Est.
Intersection of Rue Saint-Denis and Rue Sainte-Catherine Est.
Intersection de la rue Saint-Denis et de la rue Sainte-Catherine Est.
If you look to your right (north) on Rue Saint-Denis, you will see the facade of the former Saint-Jacques Cathedral, built 1855-1860. It is now integrated into Judith-Jasmin building of l’Université du Québec à Montréal.
Si vous regardez à votre droite (nord) sur la rue Saint-Denis, vous apercevrez la façade de l’ancienne cathédrale Saint-Jacques, construite entre 1855 et 1860. Elle est aujourd’hui intégrée au pavillon Judith-Jasmin de l’Université du Québec à Montréal.
If you look to your right (north) on Rue Saint-Denis, you will see the facade of the former Saint-Jacques Cathedral, built 1855-1860. It is now integrated into Judith-Jasmin building of l’Université du Québec à Montréal.
Si vous regardez à votre droite (nord) sur la rue Saint-Denis, vous apercevrez la façade de l’ancienne cathédrale Saint-Jacques, construite entre 1855 et 1860. Elle est aujourd’hui intégrée au pavillon Judith-Jasmin de l’Université du Québec à Montréal.
If you look to your right (north) on Rue Saint-Denis, you will see the facade of the former Saint-Jacques Cathedral, built 1855-1860. It is now integrated into Judith-Jasmin building of l’Université du Québec à Montréal.
Si vous regardez à votre droite (nord) sur la rue Saint-Denis, vous apercevrez la façade de l’ancienne cathédrale Saint-Jacques, construite entre 1855 et 1860. Elle est aujourd’hui intégrée au pavillon Judith-Jasmin de l’Université du Québec à Montréal.
Continue on Rue Sainte-Catherine Est and just at intersection of Rue Berri is the Notre-Dame-de-Lourdes Chapel, built in 1873-1881 (430 Rue Sainte-Catherine Est).
Continuez sur la rue Sainte-Catherine Est et juste à l’intersection de la rue Berri se trouve la chapelle Notre-Dame-de-Lourdes, construite en 1873-1881 (430 rue Sainte-Catherine Est).
Notre-Dame-de-Lourdes Chapel, built in 1873-1881 (430 Rue Sainte-Catherine Est).
Chapelle Notre-Dame-de-Lourdes, construite en 1873-1881 (430, rue Sainte-Catherine Est).
Notre-Dame-de-Lourdes Chapel, built in 1873-1881 (430 Rue Sainte-Catherine Est).
Chapelle Notre-Dame-de-Lourdes, construite en 1873-1881 (430, rue Sainte-Catherine Est).
Notre-Dame-de-Lourdes Chapel, built in 1873-1881 (430 Rue Sainte-Catherine Est).
Chapelle Notre-Dame-de-Lourdes, construite en 1873-1881 (430, rue Sainte-Catherine Est).
Notre-Dame-de-Lourdes Chapel, built in 1873-1881 (430 Rue Sainte-Catherine Est).
Chapelle Notre-Dame-de-Lourdes, construite en 1873-1881 (430, rue Sainte-Catherine Est).
Postcard circa 1900.
Carte postale vers 1900.
Notre-Dame-de-Lourdes Chapel, built in 1873-1881 (430 Rue Sainte-Catherine Est).
Chapelle Notre-Dame-de-Lourdes, construite en 1873-1881 (430, rue Sainte-Catherine Est).
Intersection of Rue Sainte-Catherine Est and Rue Berri.
Intersection de la rue Sainte-Catherine Est et de la rue Berri.
Intersection of Rue Sainte-Catherine Est and Rue Berri.
Intersection de la rue Sainte-Catherine Est et de la rue Berri.
Turn right and walk south on Rue Berri.
Tournez à droite et marchez vers le sud sur la rue Berri.
Walk south on Rue Berri.
Marchez vers le sud sur la rue Berri.
Intersection of Rue Berri and Boulevard René-Lévesque Est.
Intersection de la rue Berri et du boulevard René-Lévesque Est.
As you cross Boulevard René-Lévesque Est, look to your left (east) and take in a splendid view with the spires of St. Peter the Apostle Catholic Church and St. Brigid Catholic Church guiding the way.
En traversant le boulevard René-Lévesque Est, regardez vers votre gauche (est) et admirez une vue splendide avec les flèches de l’église catholique St. Peter the Apostle et de l’église catholique St. Brigid qui vous guident.
As you cross Boulevard René-Lévesque Est, look to your left (east) and take in a splendid view with the spires of St. Peter the Apostle Catholic Church and St. Brigid Catholic Church guiding the way.
En traversant le boulevard René-Lévesque Est, regardez vers votre gauche (est) et admirez une vue splendide avec les flèches de l’église catholique St. Peter the Apostle et de l’église catholique St. Brigid qui vous guident.
On the south side of Boulevard René-Lévesque Est, walk back west. You will cross by Rue Bernadette on your left (south).
Du côté sud du boulevard René-Lévesque Est, revenez vers l’ouest. Vous traverserez la rue Bernadette à votre gauche (sud).
This is Rue Bernadette looking south.
Voici la rue Bernadette en regardant vers le sud.
Continue walking west on Boulevard René-Lévesque Est.
Continuez à marcher vers l’ouest sur le boulevard René-Lévesque Est.
On the south side of Boulevard René-Lévesque Est you will cross by Rue Notre-Dame-de-Lourdes on your left (south).
Du côté sud du boulevard René-Lévesque Est, vous traverserez la rue Notre-Dame-de-Lourdes sur votre gauche (sud).
This is Rue Notre-Dame-de-Lourdes looking south.
Il s’agit de la rue Notre-Dame-de-Lourdes qui fait face au sud.
Intersection of Rue Saint-Denis and Boulevard René-Lévesque Est. Turn left here and walk south on Rue Saint-Denis.
Intersection de la rue Saint-Denis et du boulevard René-Lévesque Est. Tournez à gauche ici et continuez vers le sud sur la rue Saint-Denis.
Walk south on Rue Saint-Denis. The CHUM Hospital is on our left.
Marchez vers le sud sur la rue Saint-Denis. L’hôpital CHUM est à notre gauche.
Walk south on Rue Saint-Denis. The CHUM Hospital is on our left.
Marchez vers le sud sur la rue Saint-Denis. L’hôpital CHUM est à notre gauche.
The facade of The Holy Trinity Church (built 1865) has been preserved and placed in its original location with the CHUM hospital.
La façade de l’église Holy Trinity (construite en 1865) a été conservée et placée à son emplacement d’origine avec l’hôpital CHUM.
The facade of The Holy Trinity Church (built 1865) has been preserved and placed in its original location with the CHUM hospital.
La façade de l’église Holy Trinity (construite en 1865) a été conservée et placée à son emplacement d’origine avec l’hôpital CHUM.
“Trinity Church, Viger and St. Denis Streets, Montreal, QC, 1890” – Notman-II-94148 McCord Stewart Museum.
« Église de la Trinité, rues Viger et Saint-Denis, Montréal, QC, 1890 » – Notman-II-94148 Musée McCord Stewart.
Intersection of Rue Saint-Denis and Avenue Viger.
Intersection de la rue Saint-Denis et de l’avenue Viger.
Keep walking south on Rue Saint-Denis.
Continuez à marcher vers le sud sur la rue Saint-Denis.
Across the street on east side of Rue Saint-Denis, you will see Viger Square.
De l’autre côté de la rue, du côté est de la rue Saint-Denis, vous verrez la place Viger.
Looking back at the Holy Trinity Church, The CHUM and statue of Jean-Olivier Chénier.
Regardez l’église Holy Trinity, le CHUM et la statue de Jean-Olivier Chénier.
Postcard circa 1900.
Carte postale vers 1900.
Walk straight down to Rue Saint-Denis, which then becomes Rue Bonsecours. Intersection of Rue Saint-Paul Est and Rue Bonsecours.
Continuez tout droit jusqu’à la rue Saint-Denis qui devient ensuite la rue Bonsecours. Intersection de la rue Saint-Paul Est et de la rue Bonsecours.
The Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, built in 1771 (400 Rue Saint-Paul Est). “The Sailor’s Church”.
La chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, construite en 1771 (400, rue Saint-Paul Est). “L’église du marin”.
The Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, built in 1771 (400 Rue Saint-Paul Est). “The Sailor’s Church”.
La chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, construite en 1771 (400, rue Saint-Paul Est). “L’église du marin”.
The Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, built in 1771 (400 Rue Saint-Paul Est). “The Sailor’s Church”.
La chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, construite en 1771 (400, rue Saint-Paul Est). “L’église du marin”.
The Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, built in 1771 (400 Rue Saint-Paul Est). “The Sailor’s Church”.
La chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, construite en 1771 (400, rue Saint-Paul Est). “L’église du marin”.
The Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, built in 1771 (400 Rue Saint-Paul Est). “The Sailor’s Church”.
La chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, construite en 1771 (400, rue Saint-Paul Est). “L’église du marin”.
The Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, built in 1771 (400 Rue Saint-Paul Est). “The Sailor’s Church”.
This is the church Leonard Cohen makes reference to in his 1960’s poem/song “Suzanne”… “And the sun pours down like honey on our Lady of the harbor”.
La chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, construite en 1771 (400, rue Saint-Paul Est). “L’église du marin”.
C’est l’église à laquelle Leonard Cohen fait référence dans son poème/chanson des années 1960 « Suzanne »… “And the sun pours down like honey on our Lady of the harbor”.
Walk down to Rue de la Commune, where we will walk by the historic Marché Bonsecours.
Descendez jusqu’à la rue de la Commune, où nous passerons devant l’historique Marché Bonsecours.
Continue walking west along Rue de la Commune, passing Place Jacques-Cartier.
Continuez vers l’ouest le long de la rue de la Commune, en passant devant la place Jacques-Cartier.
Continue walking west along Rue de la Commune.
Continuez à marcher vers l’ouest le long de la rue de la Commune.
Continue walking west along Rue de la Commune.
Continuez à marcher vers l’ouest le long de la rue de la Commune.
Continue walking west along Rue de la Commune.
Continuez à marcher vers l’ouest le long de la rue de la Commune.
Intersection of Rue de la Commune and Rue Saint-Sulpice. Turn right here and walk north on Rue Saint-Sulpice.
Intersection de la rue de la Commune et de la rue Saint-Sulpice. Tournez à droite ici et marchez vers le nord sur la rue Saint-Sulpice.
Walking north on Rue Saint-Sulpice, the magnificent Notre-Dame Basilica appears.
En marchant vers le nord sur la rue Saint-Sulpice, la magnifique basilique Notre-Dame apparaît.
Notre-Dame Basilica of Montreal, built 1823-1865 (110 Rue Notre-Dame Ouest).
Basilique Notre-Dame de Montréal, construite entre 1823 et 1865 (110, rue Notre-Dame Ouest).
Notre-Dame Basilica of Montreal, built 1823-1865 (110 Rue Notre-Dame Ouest).
Basilique Notre-Dame de Montréal, construite entre 1823 et 1865 (110, rue Notre-Dame Ouest).
Walking up to Place d’Armes, we can see the front of Notre-Dame Basilica of Montreal, built 1823-1865 (110 Rue Notre-Dame Ouest).
En remontant vers la Place d’Armes, on peut apercevoir la façade de la basilique Notre-Dame de Montréal, construite de 1823 à 1865 (110, rue Notre-Dame Ouest).
Notre-Dame Basilica of Montreal, built 1823-1865 (110 Rue Notre-Dame Ouest).
Basilique Notre-Dame de Montréal, construite entre 1823 et 1865 (110, rue Notre-Dame Ouest).
Notre-Dame Basilica of Montreal, built 1823-1865 (110 Rue Notre-Dame Ouest).
Basilique Notre-Dame de Montréal, construite entre 1823 et 1865 (110, rue Notre-Dame Ouest).
On the west side of the Notre-Dame Basilica is the the Saint-Sulpice Seminary (built in 1684-1687), it is the second oldest structure in Montreal.
Du côté ouest de la basilique Notre-Dame se trouve le séminaire Saint-Sulpice (construit en 1684-1687), qui est la deuxième plus vieille structure de Montréal.
On the west side of the Notre-Dame Basilica is the the Saint-Sulpice Seminary (built in 1684-1687), it is the second oldest structure in Montreal.
Du côté ouest de la basilique Notre-Dame se trouve le séminaire Saint-Sulpice (construit en 1684-1687), qui est la deuxième plus vieille structure de Montréal.
Place d’Armes with the the Maisonneuve Monument (Monument à Paul de Chomedey, sieur de Maisonneuve) in the centre.
Place d’Armes avec le Monument Maisonneuve (Monument à Paul de Chomedey, sieur de Maisonneuve) au centre.
Place d’Armes.
Place d’Armes.
“Notre Dame Church, Montreal, QC, about 1895” – credit: Notman VIEW-2824-McCord Stewart Museum.
« Église Notre-Dame, Montréal, QC, vers 1895 » – crédit : Notman VIEW-2824-Musée McCord Stewart.
Notre-Dame Basilica of Montreal with the Maisonneuve Monument (Monument à Paul de Chomedey, sieur de Maisonneuve).
Basilique Notre-Dame de Montréal avec le Monument Maisonneuve (Monument à Paul de Chomedey, sieur de Maisonneuve).
This concludes our walk “A City of a Hundred Steeples – Church Walk”. We hope you enjoyed it as much as we did. As mentioned earlier, we may have posted more photos of some churches versus others. This is because some churches had a service at the time or were not yet open when we went by. All these churches are beautiful structures, historical and a reflection of the heritage of this city. We hope to have stirred curiosity in you, the audience, and hopefully captured what Mark Twain saw over 140 years ago.
We leave you with a final image as seen from the Aldred Building. Photo is from January 2020 and we see the beautiful Notre-Dame Basilica of Montreal with the two towers prominent with Old Montreal under a fresh blanket of snow.
***
Ceci conclut notre promenade « Une ville aux cent clochers – Promenade des églises ». Nous espérons que vous l’avez autant appréciée que nous. Comme mentionné précédemment, nous avons peut-être publié plus de photos de certaines églises que d’autres. C’est parce que certaines églises avaient un service à l’époque ou n’étaient pas encore ouvertes quand on est passés. Toutes ces églises sont de belles structures, historiques et un reflet du patrimoine de cette ville. Nous espérons avoir piqué votre curiosité, le public, et avoir capturé ce que Mark Twain a vu il y a plus de 140 ans.
Nous vous laissons avec une dernière image vue de l’édifice Aldred. La photo date de janvier 2020 et montre la magnifique basilique Notre-Dame de Montréal, avec ses deux tours qui surplombent le Vieux-Montréal sous un manteau de neige fraîche.
above image taken January 2020 – © WalkMontreal














































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































